in

“Xin chào, cái chết”: Khẩu hiệu nhầm lẫn hài hước của Coca-cola

Mới đây, thương hiệu quốc tế Coca-cola lại gặp phải một tai nạn nhỏ trong chiến dịch marketing của mình. Một máy bán hàng tự động tại sân bay quốc tế Auckland (New Zealand) đang bị chế nhạo sau khi bị những người dân bản địa Maori phát hiện ra sự nhầm lẫn khi kết hợp ngôn ngữ trong một chiến dịch quảng cáo của Coca-cola.

Người phát hiện ra sự khác lạ này trước tiên đó chính là Gareth Seymour, khi đó anh đã để ý có sự khác lạ về cái máy bán hàng tự động này. Anh chia sẻ với NITV News: “Tôi đã đọc dòng chữ đó bằng ngôn ngữ của người dân Maori và nghĩ rằng rõ ràng thông điệp quảng cáo vẫn chưa được kiểm chứng bằng ngôn ngữ của người Maori.”

Sự thật là, công ty Coca-cola đã cố gắng tạo ra thông điệp bằng cách kết hợp ngôn ngữ giữa tiếng Anh và New Zealand, tạo thành khẩu hiệu “Kia ora, Mate”. Nhưng có vẻ như thông điệp này đã phản tác dụng, vì trong khi “Kia ora” là lời chào phổ biến của người dân New Zealand hoặc Aotearoa, thì “mate” (tiếng lóng của dân Úc và New Zealand là chữ bạn gọi một cách thân mật) trong ngôn ngữ của người dân bản địa Maori lại có nghĩa là “cái chết”. Thành ra, dòng chữ trên có thể bị vô tình hiểu lại thành “Hello, Death” (Xin chào, cái chết).

Chia sẻ về sự nhầm lẫn tai hại này, ông Seymour cho rằng có một khẩu hiệu sẽ phù hợp đó là “Kia ora e hoa”, dịch ra sẽ là “Hello, friend” theo đúng ngôn ngữ bản địa. “Thậm chí ngay cả một đứa trẻ đang học nói tiếng Maori cũng sẽ nhận ra sai lầm tai hại đó. Câu chuyện đạo đức được đưa ra ở đây là – nếu bạn sử dụng một ngôn ngữ nào đó, sẽ luôn có nhiều cách để khiến thông điệp trở nên đúng ý nghĩa hơn”, ông Seymour chia sẻ. Ông cũng cho rằng hiện nay đang có rất nhiều công ty bắt đầu tiếp nhận người Maori để cùng làm việc, tăng cường sự cần thiết phải kiểm tra các thông điệp trước khi tung ra ngoài thị trường.

Trong một tuyên bố với tờ NITV News, Coca-cola Amatil NZ cho biết thông điệp được tạo ra với ý nghĩa nhằm gắn kết ngôn ngữ tiếng Anh và Maori lại với nhau. Neil Waka, quản lý doanh nghiệp Coca-cola cho biết: “Không thể nào từ “mate” lại liên quan đến bất kì từ Maori nào, điều đó hoàn toàn không phù hợp và không thể chấp nhận được. Coca-cola Amatil New Zealand tự hào với sự tôn trọng và bao trùm tất cả các khía cạnh của văn hóa Maori hay bất kì một nền văn hóa nào khác”.

Ông chia sẻ thêm: “Mate là một cụm từ thường dùng để gọi bạn bè, được sử dụng rộng rãi ở nhiều quốc gia như New Zealand, Úc và Vương quốc Anh. Hai từ này khi ghép gần nhau sẽ nhằm mục đích mang ngôn ngữ Maori và tiếng Anh trở nên gần gũi hơn, chứ hoàn toàn không có ý gì khác”. Tuy nhiên, công ty đã không trả lời câu hỏi về việc liệu đã có tham khảo ý kiến với cộng đồng người dân Maori về việc thiết kế khẩu hiệu này hay không.

Kể từ khi đăng bức ảnh chụp dòng chữ đó trên máy bán hàng tự động lên các trang mạng xã hội như Twitter hay Facebook, cộng đồng mạng đã nhanh chóng có nhiều phản ứng khác nhau.

Một người dùng đã trêu chọc thông điệp được gắn trên máy bán đồ uống đó: “Nó có nghĩa là mang cái chết đến cho nhiều người dân bản địa”. “Khi ngôn ngữ không được kết hợp tốt”, một tài khoản Twitter khác chia sẻ thêm. Bên cạnh đó, một người dùng Twitter lại thắc mắc: “Liệu công ty Coca-cola có tự nhận thức được sự nhầm lẫn này?”. Một số người khác thì lại cho rằng việc chuyển đổi giữa các ngôn ngữ như vậy trông rất tự nhiên và trong bối cảnh đó, thông điệp mang đến là hoàn hảo.

Theo lời một số người dân địa phương, các máy bán hàng tự động tương tự vậy đã tồn tại suốt nhiều năm và đa số đều cho rằng chiến lược tiếp thị của nó khá kém.

Mỹ Duyên/ ADSangtao

Tổng hợp từ sbs, theguardian